Các diễn viên lồng tiếng nữ chính của My Hero Academia suy ngẫm về cao trào gây sốc giữa các nhân vật tương ứng của họ trong tập anime mới nhất. Trận đấu quan trọng giữa Ochaco Uraraka và Himiko Toga, được chuyển thể từ manga của Kohei Horikoshi, đã đi đến một kết thúc đầy cảm xúc.
Trang web tin tức và giải trí Nhật Bản Oricon đã phỏng vấn Ayane Sakura và Misato Fukuen, diễn viên lồng tiếng Nhật Bản của Ochaco và Toga trong My Hero Academia. Cuộc phỏng vấn này trùng với thời điểm ra mắt My Hero Academia Season 7, Tập 20 (tổng thể Tập 158), kết thúc cuộc đối đầu đầy cảm xúc giữa hai nhân vật. Đó là một khoảnh khắc quan trọng trong bộ truyện, vì Ochaco và Toga thường được coi là song song, với tình yêu của họ dành cho Izuku “Deku” Midoriya là mối liên hệ rõ ràng nhất giữa họ. Tuy nhiên, liên minh trái ngược giữa thiện và ác đã ngăn cản họ hình thành một mối liên kết thực sự – ít nhất là trước trận chiến cuối cùng này.
Trận chiến cuối cùng của MHA giữa Ochaco và Toga đầy cảm xúc cả trên màn ảnh và trong studio
“Tôi đã tưởng tượng ra ngày này trong tâm trí mình,” Sakura nói khi được hỏi liệu cô đã đọc câu chuyện gốc từ manga chưa. “Nhưng khi nó được giới thiệu với tôi như một hiện thực trong bức vẽ của Horikoshi-sensei, tôi đã choáng váng và tất cả những gì tôi có thể làm là rơi nước mắt. Những cảm xúc tích cực và tiêu cực cuộn xoáy trong tôi, nhưng dù vậy, tôi không thể kìm được.” nhưng tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu tôi chưa bao giờ gặp họ. Tôi chỉ biết ơn My Hero Academia và đã gặp Toga Himiko-chan thôi.”
“Cái kết không thể tuyệt vời hơn,” Fukuen nói, trả lời câu hỏi tương tự. “Và tôi đã bị choáng ngợp với tư cách là một độc giả ngay cả trước khi tôi trở thành diễn viên lồng tiếng cho Toga. Trong vài năm qua, tôi đã nhiều lần tự hỏi liệu Toga có thể chuộc tội và sống trong xã hội mà không làm tổn thương ai hay không, nhưng điều đó có nghĩa là nhốt cô ấy trong giới hạn của ‘đại đa số bình thường’ đang tiếp tục hành hạ cô ấy… Tôi chắc rằng một số bạn đã biết câu chuyện, nhưng đối với những ai chưa biết, tôi hy vọng các bạn sẽ xem anime để hãy xem những cô gái này sống cuộc sống của họ như thế nào.”
Cả hai diễn viên lồng tiếng đều sợ hãi ngày ghi hình tình tiết đáng sợ này, Sakura mô tả tình huống đó là “bị bóp cổ bằng bông quanh cổ.” Tuy nhiên, các diễn viên lồng tiếng cũng muốn thể hiện sự công bằng của tập phim bằng màn trình diễn của họ. “Tôi đã khóc suốt thời gian đó,” Sakura nói. “Trong quá trình ghi hình, tôi hầu như không thể nhìn thấy lời thoại trên kịch bản và gần như không nhớ gì về nó. Chỉ có khuôn mặt của Toga-chan trên bảng phân cảnh là in sâu vào tâm trí tôi. Đó không phải diễn xuất nhiều mà cảm giác như tôi đang diễn vậy. life, tôi cảm thấy như có nhiều cảnh quay lại không ngừng, nhưng tôi không nhớ rõ lắm về chúng, tôi sẽ không biết cảnh nào được chọn cho đến khi phim phát sóng.”
Sakura tiếp tục: “Trong giờ giải lao, tôi cảm thấy nhẹ nhõm chỉ vì các tiền bối chúc mừng tôi, nói những câu như ‘Thật tuyệt vời’ và ‘Thật tuyệt vời’, rồi tôi nhìn lại kịch bản và trái tim tôi như thắt lại. đau nhức, và tôi đã rơi nước mắt… đó là một chu kỳ liên tục vì lý do nào đó mà trông có vẻ sảng khoái và cười rồi nói, ‘Ayane-chan, sao em khóc nhiều thế,’ khiến tôi lại cảm thấy mệt mỏi, nên sau khi buổi ghi hình kết thúc, tôi đã đi dạo quanh thành phố và khóc một mình một lúc”.
Tập mới nhất của My Hero Academia Season 7 đã có mặt trên Crunchyroll. Các tập và phim trước đó cũng có sẵn trên các dịch vụ phát trực tuyến như Crunchyroll, Hulu và Netflix. Manga đã kết thúc vào tháng 8, với nhiều tác giả hàng đầu của Shonen Jump chúc mừng Horikoshi vì sự nghiệp 10 năm của ông.
Nguồn: Oricon